1st Block B hispanic fanbase
»We are the first Block B hispanic fanbase
Follow us!

»Somos la primera fanbase hispana de Block B
¡Síguenos!
MyFreeCopyright.com Registered & Protected

[130519] Twitter Kyung & ZICO 

[KYUNG] 멤버들끼리 볼링비내기 볼링쳤는데 일등함^^ 순서대로 나 태일 재효 피오 pic.twitter.com/y44D9UPfQc

[ENG] The members bowled betting on the bowling fee and I won ^^ In order it’s me, Taeil, Jaehyo, P.O

[ESP] Los miembros jugamos a los bolos apostando por la tarifa del juego y gané ^^ En orden soy yo, Taeil, Jaehyo, P.O


[ZICO] @KYUNGPARK1992 너가 나한테 졌으니
이로써 내가 볼링 서열 1위구만

[ENG] [ZICO TO KYUNG] You lost to me
Therefore I rank number 1 in bowling

[ESP] [ZICO A KYUNG] Perdiste ante mí
Por lo tanto, me clasifico como número 1 en los bolos


Source: Kyung’s Twitter
Trans kor-eng: @bontheblock
Trans eng-esp: Nie@7WANNAB



[130516] Twitter Kyung & Taeil 

[KYUNG] @BB_taeil 오 형 셀카 잘나왔네요

[KYUNG TO TAEIL] Oh hyung, your selca came out nice

[KYUNG A TAEIL] Oh hyung, tu selca salió bien

(T/N: Se refiere a la foto que subió ayer para responderle a él y a B-Bomb, en la que sale un chico con gafas de sol)



[KYUNG] ㅇㅇ “@gyj48223: @KYUNGPARK1992 @BB_taeil 진짜 태일오빠야?”

[KYUNG] ㅇㅇ RT [FAN TO KYUNG AND TAEIL] “Is that really Taeil oppa?”

(T/N: ㅇㅇ is like uh huh/agreeing statement)

[KYUNG] ㅇㅇ RT [FAN A KYUNG & TAEIL] “¿Es ese Taeil oppa de verdad?”

(T/N: ㅇㅇ es como uh huh/estado de acuerdo)



[KYUNG] ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ RT [FAN TO KYUNG] “ACK ㅋㅋㅋㅋI thought it was Cho PDㅋㅋㅋㅋㅋㅋ”

(T/N: Tweet has been deleted)

[KYUNG] Kekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekekeke RT [FAN A KYUNG] “Ack kekekeke Creí que era Cho PD kekekekekeke”

(T/N: El tweet ha sido borrado)



[TAEIL] 문의가 쇄도하여 알려드립니다.사진속주인공은 뉴욕에서 패션공부중인 제 중학교친구 정원준이에요. 많이 사랑해주세요 ㅇ.ㅇ

[TAEIL] Due to a flood of inquiries, I will let you know. The main character in that picture is my friend from junior high school, Jung Wonjun who is studying fashion in New York at the moment. Please love him a lotㅇ.ㅇ

[TAEIL] Debido a una avalancha de preguntas, os lo haré saber. El personaje principal en esa foto es mi amigo del instituto, Jung Wonjun que está estudiando moda en Nueva York en este momento. Por favor dadle mucho amor ㅇ.ㅇ



[KYUNG TO TAEIL] 태일이.. 뻥이많이늘었어..^^

[KYUNG TO TAEIL] Taeillie.. You’ve increased your lies..^^

[KYUNG A TAEIL] Taeillie… Has aumentado tus mentiras… ^^



[KYUNG RTed] @KYUNGPARK1992 @BB_taeil 뻥만늘은게아닐텐데… 살도늘었을텐데…

KYUNG RTed [FAN TO KYUNG AND TAEIL] I bet it’s not just lies he’s increased in… He’s probably increased in weight too…

KYUNG RTed [FAN A KYUNG & TAEIL] Apuesto a que no ha aumentado solo en las mentiras… Probablemente también haya aumentado de peso…


Source: Twitter Taeil & Kyung
Trans kor-eng: @bontheblock
Trans eng-esp: Nie@7WANNAB



[130517] Twitter Kankanshinokubo 

ブロビの情報を待ってくれるカンちゃん達に超簡単なお知らせ!!!
ブロビと何かしっちゃいましたがまだ発表出来ない状況なんで6月の半ばごろまで待ってくれませんか?^^;
ぜひ良い情報なんで皆ブロビをもうちょっとだけ待ってくださいね
~(^^)~

[ENG] Great news for the kan-chan (Kankan followers?) Who are awaiting news from Block B!
We can not publish what we known about blockb for now because of the situation, can you wait until around mid-June? ^^;
Because it is a very good news, please wait a little bit more for Block B ~
~(^^)~

[ESP] ¡Buenas noticias para los kan-chan (¿los seguidores de Kankan?) que están esperando noticias de Block B!
No podemos publicar lo que sabemos de Block B de momento debido a su situación, ¿podéis esperar hasta la mitad de Junio? ^^;
Porque es una muy buena noticia, por favor esperad un poco más para Block B~ ~(^^)~


Source: @kankanshinokubo, @BlockB_united
Trans jap: Gween@BLOCKBFR, Rin@BLOCKBFR
Trans eng-esp: Nie@7WANNAB



[130516] Twitter Kyung, Taeil & Jaehyo 

[TAEIL to B-BOMB] 아나~~보정을 할꺼면 제대로해야지ㅡㅡ뒤에 문이 휘었자너 왜이래 이거 아마추어같이

[ENG]

[TAEIL to B-BOMB] Ah seriously~~ If you’re going to correct, then you should do it properlyㅡㅡThe door behind you is bent.. What’s this, as if you were an amateur

T/N: Taeil is talking about B Bomb “fixing” his SELCA

[ESP]

[TAEIL a B-BOMB] Ah, en serio~~ Si vas a corregirla, entonces debes de hacerlo correctamente ㅡㅡ La puerta de detrás de ti está doblada… Qué es esto, como si fueses un novato

T/N: Taeil está hablando sobre el “arreglo” de B-Bomb en su selca


[KYUNG to TAEIL & B-BOMB] ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


[TAEIL to B-BOMB & KYUNG] 다들 조심해 내 레이더망에 걸려들지않게 .. pic.twitter.com/c5ee34Y2Se

[ENG]

[TAEIL to B-BOMB & KYUNG] Everyone be careful not to get caught within my radar ..

[ESP]

[TAEIL a B-BOMB & KYUNG] Todos tenéis que tener cuidado de no ser atrapados dentro de mi radar…




[JAEHYO to TAEIL & B-BOMB] 민혁아 문이… 휘었어!!!

[ENG]

[JAEHYO to TAEIL & B-BOMB] Minhyuk-ah the door… is bent!!!

[ESP]

[JAEHYO a TAEIL & B-BOMB] Minhyuk-ah, la puerta… ¡¡¡Está doblada!!!


Source: Jaehyo, Kyung & Taeil Twitter
Trans kor-eng: @bontheblock
Trans eng-esp: Nie @7WANNAB



[130515] Twitter Kyung 

잡니다!굿나잇! #np sam ock - rollercoaster

[ENG] Going to sleep! Good night! #np sam ock - rollercoaster

[ESP] ¡Voy a dormir! ¡Buenas noches! #np Sam Ock - Rollercoaster


Source: Kyung’s Twitter
Trans kor-eng: @bontheblock
Trans eng-esp: Nie @7WANNAB






tags: #kyung #zico #block b
[130514] TWITTER KYUNG실시간[ENG]Real time[ESP]Tiempo realSource: Kyung’s twitterEng trans: BontheblockEsp trad: Mir@7wannab

[130514] TWITTER KYUNG

실시간

[ENG]

Real time

[ESP]

Tiempo real

Source: Kyung’s twitter
Eng trans: Bontheblock
Esp trad: Mir@7wannab



[130514] TWITTER ZICO히팝[ENG]HiphopSource: Zico’s twitterEng trans: bontheblock

[130514] TWITTER ZICO

히팝

[ENG]

Hiphop

Source: Zico’s twitter
Eng trans: bontheblock



[130512] Twitter Nusoul 

아까 했던 얘기~ 우리 친구들의 BBC들께는 정말 미안한 얘기지만 기대하셨던걸 얘기한것은 아니라 미안해요^^! 생각치도 못한 혼동이 왔을까봐 조심스럽게 얘기 꺼내놓구, 저는 작업하러 갑니다^^!

[ENG] What i’ve said before~ To our BBCS, sorry for not fulfilling as I said ^^! I revealed the song delicately just in case there was any confusion and now I’m going to work ^^!

[ESP] Lo que te dije antes~ Para nuestros amigos BBC, lo siento por no haber cumplido como dije^^! Saqué el tema delicadamente por si habían confusiones, y ahora me voy a trabajar^^!


Source: Nusoul’s Twitter
Trans kor-esp: Junie @7WANNAB
Trans esp-eng: Mir @7WANNAB






tags: #block b #zico #kyung

[130511] TWITTER ZICO & KYUNG 

[ZICO]오늘은 우리형 @bkgo123 의 생일 짝짝짝

새벽 5시에 전화와서 본인 생일인거 몰랐냐며 서운해했긔 ㅋㅋㅋ

[KYUNG] @/ZICO92 이형 나한테도 그러던데..  선물달라는 얘기일까봐 답장안했다..

[ENG]

[ZICO] Today is my hyung @.bkgo123’s birthday clapclapclap

Early in the morning at 5am, I got a call and he asked sadly if I didn’t know it was his birthday ㅋㅋㅋ

[KYUNG to ZICO] This hyung did that to me to… I didn’t reply because I thought he was going to ask me for a present..

[ESP] 

[ZICO] Hoy es el cumpleaños de mi hyung @.bkgo123 clapclapclap

Pronto por la mañana, a las 5, he recibido una llamada y me ha preguntado triste si no sabía que era su cumpleaños ㅋㅋㅋ

[KYUNG a ZICO] Este hyung me lo hizo lo mismo a mi también… No he respondido porque pensé que iba a pedirme un regalo.

 

Source: Kyung & Zico’s twitter
Eng trans: Bontheblock
Esp trad: Garashi@7WANNAB



[130508] TWITTER KYUNG 


[PARK CHAN] 커피한잔시켜놓고 허세부리기엔 

스타벅스는너무비싸ㅜ

[KYUNG] 그러라고 용돈준거아니다 후..

[PARK CHAN] 형의용돈은..
사랑..입니다...

[ENG]

[PARK CHAN (Kyung’s brother)] To put on a front after ordering a cup of coffee

Starbucks is too expensiveㅜ

[KYUNG to PARK CHAN] I’m not giving you an allowance so you could do that hoo..

[PARK CHAN to KYUNG] Hyung’s allowance..
Is.. love…

[ESP]

[PARK CHAN (hermano de Kyung)] Aparentar después de pedir una taza de café

Starbucks es demasiado caroㅜ

[KYUNG a PARK CHAN] No voy a darte ninguna paga así podrías hacer eso hoo…

[PARK CHAN a KYUNG] La paga de hyung..
es.. amor…

Source: Kyung and his brother’s twitter
Eng trans: Bontheblock
Esp trad: Mir@7WANNAB